As I keep on with my translation of Radisson, a line from Susan Bernofsky is fresh in my mind:
That’s a weakness that you’ll often see in translations, that the sentences just kind of peter off somewhere. That’s not how people write. Especially in the Internet age where we’re all Twitter-fied and everything is pithy.
Don’t peter off, I tell myself, with every line. Don’t just peter out. Don’t peter. Don’t, Peter.