Careful

Two things this week:

  1. I’m currently spending much of my day translating Bestiaire, the book that made me want to become a literary translator. I don’t think I’ve ever been happier to sit in front of my computer.
  2. At the minute I’m translating six pages a day, then checking the English back against the French. This is the only time I’ll do this. Future questions from revisers and proofreaders (and comments by the author) quickly make you realize how imprecise an art this is. It’s very easy to misread something, or miss something completely, and suddenly it’s too late to notice.